En thaï, on utilise ce qu’on appelle des classificateurs lorsqu’on quantifie ou énumère un objet (nom commun).  

L’équivalent des classificateurs thaïs peut se retrouver d’une certaine manière dans certaines logiques grammaticales françaises.

Deux chaussures = une paire de chaussure. Le terme « paire » étant en quelque sorte le classificateur puisque les chaussures se font par paire.

En français, il n’y a que quelques exemples mais en thaï, cette logique s’applique à chaque nom commun qui se retrouve ainsi associé à un classificateur que doit utiliser pour que la phrase ait un sens.

Ainsi, en thaï, au lieu de simplement dire « trois livres », c’est comme si l’on devait dire « trois unités de livres » : นังสือสามเล่ม Nangsue Sam Lem (Livre Trois Unités)   นังสือ Nangsue = livre    สาม Sam = Trois     เล่ม Lem= classificateur pour les livres.

Le classificateur pour le terme « maison » (บ้าน Baan) est หลัง Lang. Ainsi, pour dire « j’ai acheté trois maisons », on dira ผมซื้อบ้านสามหลัง Phom Seuu Baan Sam Lang.   ซื้อ Seuu = acheter.

La langue thaïe possède un peu plus de 300 classificateurs, certains rares mais d’autres beaucoup plus courants sont associés à plusieurs objets (noms communs) d’un même type.

Par exemple, le classificateur pour les animaux est ตัว Tua. Il a trois chats = เขามีแมวสามตัว  Khao Mii Meaw Sam Tua. Il a trois singes = เขามีลิงสามตัว  Khao Mii Ling Sam Tua.

Un autre classificateur très utilisé est Kruang = เครื่อง, pour tout de qui est machines, appareils domestiques comme les ordinateurs, TV, radio, téléphone etc…

Au restaurant

Au restaurant vous aurez peut être besoin de Jaan = จาน, le classificateur pour tout ce qui est plats, assiettes etc… (mais pas les soupes pour lesquelles on utilise Chaam).

Donc si vous commandez deux pad thai, il faudra ajouter « song jaan » à votre commande (ao pad thai song jan = je veux Pad Thaï deux plats).

Pour la frime uniquement : si vous commandez du riz normal (kao suay), le classificateur indiqué est Jaan, comme pour les autres plats. Mais si vous commandez du riz gluant (kao niao) le classificateur indiqué est Gatip : กะติ๊บ, qui signifie en fait osier en thaï, car le riz gluant n’est pas servi sur une assiette, mais dans des petits paniers en osier.

Un classificateur pour tous les véhicules

Le classificateur pour tous les véhicules est Khan = คัน, et il s’utilise aussi bien pour les automobiles et taxis que pour les camions, bus, tanks (utile en Thaïlande), motos, bicyclettes et même avions. A peu près tout ce qui roule….

Moins évident à retenir, ce même classificateur s’utilise aussi pour un arc et des flèches,  des cuillères, des échelles, des digues ou des civières….

You May Also Like

Apprendre le thaï : mission impossible ?

Est-il vraiment impossible d’apprendre le thaï ? Non, bien que cela présente certaines difficultés, comme son système d’écriture unique et l’usage de tons, apprendre le thaï est possible avec suffisamment de temps et les bonnes ressources.